wróć do wiadomości


[anime] Reżyser i scenarzysta o nowej serii Code Geass!

Choć trzeci film kinowy, który trafił na ekrany japońskich kin 26 maja, nie ujawnił żadnych szczegółów dotyczących kontynuacji serii telewizyjnej i wciąż nie znamy nawet przybliżonej daty premiery, dwie najważniejsze osoby odpowiedzialne za pierwszą i drugą serię, Goro Taniguchi (reżyser) oraz Ichiro Okouchi (scenarzysta), potwierdziły, że pracują nad kolejną częścią historii. Autor scenariusza tak skomentował ostatni z trzech filmów streszczających dwie pierwsze serie telewizyjne: „Gdy pisałem scenariusz do serii telewizyjnej, zamierzałem zamknąć historię Leloucha wraz z ostatnim odcinkiem”, a następnie dodał „jednakże trzeci film trylogii jest nieco inny, on jest tak naprawdę początkiem, wprowadzeniem do czegoś nowego”. Z kolei reżyser napisał: „Zmiany w filmach nie są zaprzeczeniem serii telewizyjnych, a jedynie jednym z możliwych wyników”. Później na stronie pojawi się również artykuł z najważniejszymi różnicami dzielącymi serie telewizyjne oraz kinówki, które, wbrew pozorom, nie są bardzo poważne - ułatwiają jedynie prowadzenie dalszej historii i dodania jej głębi, jak zachowanie przy życiu pewnych osób. Oczywiście wszystkie trzy filmy zostaną przez nas przetłumaczone i do wydania kolejnej serii znajdą się na stronie. Zapraszam do komentowania.

Dodano: 30.05.2018





comments powered by Disqus




↑do góry
↑do góry
Szybki dostęp: kolejność oglądania, pierwsza seria, druga seria, filmy kinowe, boukoku no akito, odcinki specjalne, openingi, endingi.
Podobne anime: Kill la Kill, Shingeki no Kyojin.
Strona wykorzystuje pliki cookies. Korzystając ze strony, zgadzasz się na ich udostępnianie. Można je również zablokować w ustawieniach przeglądarki. Więcej w polityce prywatności.
Twoja Mała Japonia to grupa promująca kulturę japońską w Polsce. Naszym celem jest poszerzanie dostępności japońskich anime w ojczystym języku. Podejmujemy się tłumaczenia tylko i wyłącznie serii, które z różnych powodów nie zostały wydane oficjalnie, więc nie jesteśmy konkurencją dla oficjalnych wydawców, a ich uzupełnieniem. Dlatego również serie wydane oficjalnie po polsku są ze strony systematycznie usuwane, jak chociażby Przygody Sindbada. Na stronie pojawiają się tylko i wyłącznie polskie, fanowskie wersje językowe (napisy), by nie działać na szkodę międzynarodowym wydawcom, nie publikujemy wersji angielskich ani bez napisów (rawów). Jeśli mimo tego na stronie został naruszony czyjś dobry interes, prosimy o kontakt oficjalnego przedstawiciela na e-mail podany w dziale Kontakt.